Difference between revisions of "Talk:Quotes"
Line 19: | Line 19: | ||
<Zuzuzu> >Mission Impossible 6 is Titled Mission Impossible: Fallout. | <Zuzuzu> >Mission Impossible 6 is Titled Mission Impossible: Fallout. | ||
<Dialetheia> Mission Impossible: Fallout 4 but Good | <Dialetheia> Mission Impossible: Fallout 4 but Good | ||
+ | </poem> | ||
+ | |||
+ | <poem> | ||
+ | <Dialetheia> играние в сыр я могу сравнить с просмотром нолановских бетманов | ||
+ | <Dialetheia> суровые прокурорские интриги, тяжкая ноша честного мента, большие деньги, миллиардерский савор фейре, социальные проблемы большего города и вейдж гапа, несправедливости, гангстеры | ||
+ | <Dialetheia> и тут в кадр заходит мужик в резиновых ушах | ||
</poem> | </poem> |
Revision as of 06:22, 31 January 2018
<Zuzuzu> также, андросфинкс цр17, а гиносфинкс цр11. хуемрази вписывают вейджгап в рав.
<Ur-Paladin> заниженный ЦР - это преимущество, а не недостаток.
<Zuzuzu> звучит как менсплейнинг.
<aensidhe> у нас в мире есть прекрасный аналог АМФ
<aensidhe> бесполётная зона
<aensidhe> каддафи не мог в ней кастовать и помер
<Dialetheia_> боьшая часть монков, если их завалить в 5е, очухивается на том же месте через 1д3 дня выз зе бенефитс оф лонг рест )
<@insd7s> энд э грудж
<Zuzuzu> >Mission Impossible 6 is Titled Mission Impossible: Fallout.
<Dialetheia> Mission Impossible: Fallout 4 but Good
<Dialetheia> играние в сыр я могу сравнить с просмотром нолановских бетманов
<Dialetheia> суровые прокурорские интриги, тяжкая ноша честного мента, большие деньги, миллиардерский савор фейре, социальные проблемы большего города и вейдж гапа, несправедливости, гангстеры
<Dialetheia> и тут в кадр заходит мужик в резиновых ушах